Казино «Рояль»

Джеймс Бонд. Так получилось, что я за сутки посмотрел 21-й фильм «Казино Рояль» (Casino Royale) 2 раза: первый раз в кинотеатре Odeon на Leicester Square в Лондоне, а второй раз уже в Питере с русским дубляжом.

Общие впечатления от фильма — очень хороший.

Новый Джеймс Бонд в исполнении Даниела Крейга на мой взгляд самый вразумительный из всех предыдущих (за исключением конечно великого Шона Коннери). Раньше все «Джеймс Бонды» были другие. Они были замечательными в той или иной степени, обоятельными, харизматичными. Новый же агент 007 не только выглядит «я могу сделать все что угодно», но и на самом деле может разобраться в любой ситуации, причем без особых «шпионских примочек».

Джеймс Бонд. В декабрьском номере британского GQ написали, что Даниел тренировался перед ролью с каким-то супер-профи из британских спец. подразделений. И по словам этого тренера, главной целью было не просто «накачать» актера, а подготовить тела именно с точки зрения выполнения всех задач, которые встают перед агентом 007. Кстати, странно, что у нас номер GQ про агента 007 вышел в ноябре, а в Великобритании в декабре, хотя премьера фильма везде в один и тот же день.

Перед фильмом много писали, что Крейг не подходит, фанаты сериала собирали подписи против и т.п. Для самого актера это был большой вызов сняться в Бонде, и он в принципе рисковал своей карьерой. Но, на мой взгляд, справился он блестяще.

Отдельно стоит упомянуть просто великолепный сценарий. Все смотрится на одном дыхании, даже во второй раз.

Главная «любовь» 007 в фильме меня как-то особо не впечатлила :)

Забавно смотреть на product placement. Как-то в старых сериях, времен Шона Коннери, он делался более тонко.

И наконец про наш «дубляж». Я конечно не большой знаток английского языка. В Питере на фильм пошел второй раз, так как в английской верссии в паре моментов «не понял юмора». Однако даже моих познаний хватает, чтобы обратить внимание на кучу ляпов в русском переводе. То перевод уж настолько литературный, что смысл переворачиватеся, то складывается вмечатление, что переводчики специально не смотрели предыдущие серии Бонда, что бы переводить все заново, а то переводчик переводит слишком уже мягко (матом конечно никто не просит, но и весь смысл реплики растворяется). В общем, те кто смотрел только русскую версию, знайте, что с оригинальным озвучанием все еще круче :)

P.S. Про технологии

Не знаю точно по каким причинам, но в Одеоне в Лондоне картинка в зале была просто идеальная. У нас же видно, что крутят пленку, все трясется, не четкое.

Также в Одеоне можно забронировть билеты любым способом, который может прийти в голову.

А еще, опять же погу только догадываться почему, но в Одеоне рекламу, хоть и качественную, перед фильмом крутили минут 20.

2 комментария

  1. форум

    Мне фильм очень понравился! Кстати, недавно читал про тренинг главного героя Дэниела Крейга:

    xage.ru/comments.php?id=2209

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>